Saturday, January 28, 2006

INTRODUCCIÓN ACTUALIZADA



Este es un libro de poesía visual que escribí cuando murió Aziza Llordén, mi mentora Sufi occidental, fue una necesidad creativa, conectada con "Lenguaje del Movimiento" y el amor que compartiamos por el sufismo. Esta completamente codificado, porque yo entonces lo estaba, pero aún así se puede destilar el aroma universal de todas las místicas, que siempre se encuentran con las otras a pesar de los lenguajes.


AZIZA LLORDÉN




Este año hace 10 años de la muerte de mi amiga-mentora Aziza Llordén y he decidido publicar este libro que fué un homenaje a ella y retomar todo el trabajo que realice con ella de "Lenguaje del movimiento".

Aziza Lordén fue una mujer excepcional, una sufi con mayúsculas, no una aprendiz de sufi como puedo serlo yo. Era una mujer de conocimiento , una Wali de Allah (amiga de Dios).
Una actualizadora del sufismo occidental, yo la llamaba mujer Nagual, pero sobre todo era un ser extraño (raro), Aziza en árabe significa la muy querida y también la rara.

Las dos compartimos este nombre, entre muchas otras cosas.

Fue la persona que más ha marcado mi vida y la primera que me miró con otros ojos, como nunca antes nadie me habia mirado, con los ojos del espiritu y el amor, ella me vió con todo mi potencial abierto y desarrollado y me ayudo a creer en mi misma, a ser independiente y escuchar la respuesta dentro de mi, a ser autentica y buscar la verdad allí donde estuviera.

Así que ese amor y generosidad que me ofreció con su amistad yo también lo senti por ella, en mi corazón hay espacio y lugar para muchas personas, pero ella ocupa un lugar privilegiado.

Y la conexión que tuvimos mientras ella estuvo en el plano físico, aún se mantiene desde el mundo espiritual.

Su medio artístico fue "El lenguaje del movimiento", su baraka la libertad, su carisma más pronunciado, la pespicacia fisionómica, su conexión espiritual con el Shejk al Akbar, Ibn Al Arabí.

Este libro es un homenaje a ella, porque fue mi maestra y también mi amiga, ella quería que fuera su cómplice, entonces no lo entendía, aprendí mucho a su lado. Con todo el respeto y reconocimiento a esta extraordinaria mujer, e insisto en mujer, porque el mundo sufi tiene que reconocer a las mujeres de conocimiento, que haberlas las hay y tal vez se oiga hablar menos de ellas porque se las dejó en el olvido.

Esta es mi misión, no permitir que su energía de conexión con lo sagrado se pierda.


ENTRE LOS DOS MUNDOS






Ramadán 2-2-97

Este trabajo ha sido el resultado de la canalización de los sentidos gracias al método de Aziza Llordén, que Dios la tenga en su misericordia ; intentando ser fiel a mi misma, gracias a una pauta que ella me dio" Tienes que sacar fuera de ti lo que llevas dentro, tienes que darle la misma sutileza que sientes en tu corazón, pero que al exteriorizarlo fuera no pierda, que tenga la misma existencia interna que externa y que seas capaz de valorar y sentir el proceso de trasformación".

He usado el lenguaje artístico de la Poesía Visual, con toda la posibilidad expresiva que ofrece el arte a finales del siglo XX,t odo es válido, cualquier material que pueda poetizarse,cualquier soporte es útil para comunicar un sentimiento.

Entramos en la diversidad absoluta, donde las formas preestablecidas no marcan pautas permanentes estéticas, si no todo lo contrarío.

Se busca continuamente el cambio, lo raro, lo nuevo, el movimiento, entrar en los espacios descodificados y traerlos a esta realidad sensible para darlos.

Me situo desde mi compromiso espiritual con el sufismo.
Cualquier medio de comunicar un sentimiento, un anhelo espiritual de recuerdo del destino del ser humano, que sea válido para movilizar en el observador, un reflejo en el espejo.

No hay una búsqueda estética ni técnica definida, la estética es un medio y no un fin.

Sólo hay un objetivo de sacudida, de desbloqueo de telarañas que impiden la visión de lo REAL.
De mostrar la llamada que todo ser humano recibe, en algún momento de su vida en su interior.

Es un trabajo un poco insituable, para la poesía visual moderna y occidental es demasiado "sufi"
y para lo "sufi tradicional "demasiado moderno.

Lo dejaré en el puente o Barzaj entre los dos mundos.

El LIBRO DEL MITHAL





HIGIÉNICO


































PSICOLÓGICO



































TRACENDENTAL O CREATIVO